lut
15

Białoruscy tłumacze nagrodzeni

Znamy już laureatów pierwszego Laboratorium Przekładu Literackiego z Języka Polskiego – to dwoje młodych tłumaczy z Białorusi. Nagrodą jest wydanie przekładu wybranej przez nich pozycji literatury polskiej. Ten wspaniały projekt współorganizowany z białoruskim Pen-Centrem, otwierający tłumaczom drogę do kariery, finansowany był przez polską ambasadę w Mińsku.

Ośmioro uczestników w ramach Laboratorium Przekładu Literackiego z Języka Polskiego przez ponad trzy miesiące pogłębiało wiedzę dotyczącą literatury i kultury polskiej, a także naszego języka. Poza tym te wspaniałe warsztaty były również dobrą okazją do doskonalenia umiejętności przekładu.

Zajęcia dzieliły się na cztery bloki tematyczne: romantyzm, awangarda, literatura powojenna oraz twórczość Janusza Korczaka. Wśród prowadzących byli białoruscy poloniści, a także specjaliści z innych dziedzin oraz polscy literaturoznawcy. Jak twierdzi jedna z laureatek, Weranika Bandarowicz, dr filologii białoruskiej, zajęcia były bardzo interesujące, a wykładowcy przekazali dużo istotnej wiedzy i pozytywnej energii. To na pewno zaowocuje wieloma nowymi tłumaczeniami.

Pomysłodawczynią programu Laboratorium Przekładu Literackiego z Języka Polskiego jest Inessa Kurian, wybitna tłumaczka polskich książek na język białoruski oraz szefowa prywatnego ośrodka edukacyjnego „Studyja-Mowija” z Mińska. Przedstawiciele ambasady chętnie podjęli się pokrycia kosztów finansowych tego projektu. Mają nadzieję, że Laboratorium Przekładu przekształci się w regularny cykl, który pozwoli zabłysnąć wielu zdolnym tłumaczom.

Źródło tekstu: http://www.rp.pl/artykul/9131,980176-Dwoje-laureatow-Laboratorium-Przekladu-Literackiego-z-polskiego.html
Źródło grafiki: http://historialis.com/pl/news/2816.html?layout=print

|