lip
25

Ostatni moment na tłumaczenia

27 lipca 2013 r. upływa termin nadsyłania tłumaczeń tekstów piosenek wspaniałej grupy The Smashing Pumpkins. Najlepsze z nich zostaną nagrodzone i skomentowane na OFF Festiwalu w Katowicach 2 sierpnia o godzinie 21:45 w Kawiarni Literackiej.

Przekłady na język polski utworów Disarm i 33 amerykańskiej grupy The Smashing Pumpkins należy przesłać na adres s.kloska@instytutksiazki.pl

Teksty ocenią: Robert Brylewski (słynny muzyk rockowy oraz autor tekstów). Jacek Dehnel (autor wielokrotnie nagradzanych książek, a także wybitny tłumacz), Kamil Sipowicz (twórca kultury niezależnej, poeta, filozof, rzeźbiarz, dziennikarz i malarz), a także Maciej Świerkocki (który przetłumaczył m.in. powieści Cormaca McCarthy’ego, Julii Barrett, Angeli Carter, Johna Irvinga czy Johna Updike’a i wiele innych). 

Udział w tym przedsięwzięciu to wyjątkowa okazja dla wszystkich tych, którzy zajmują się przekładaniem tekstów – nie tylko mogą oni zaprezentować swoje umiejętności translatorskie, ale również uzyskać wiele przydatnych informacji dotyczących pracy i warsztatu tłumacza podczas spotkania w Kawiarni Literackiej. 

Źródło tekstu i grafiki: http://www.instytutksiazki.pl/wydarzenia,aktualnosci,29843,ostatnie-chwile-na-tlumaczenia!-.html

|