paź
22

Klasyka literatury po śląsku

Czy klasykę literatury da się przełożyć na śląską gwarę? Jak najbardziej! W ramach projektu Canon Silesiae Stowarzyszenie Osób Narodowości Śląskiej corocznie będzie wydawać jedną książkę o śląsku i jedną po śląsku.

Publikacje powstałe w ramach wyjątkowej inicjatywy Canon Silesiae mają za zadanie przybliżać Śląsk, dokumentować zmiany w regionie na przestrzeni lat, a także ukazywać piękno śląskiej gwary (zwłaszcza poprzez przekłady klasyki literatury na godkę).  

Pierwszą książką wydaną w ramach tego wspaniałego projektu jest Prometeusz skowany – znakomity grecki dramat Ajschylosa. „Hyfajstos, pamjyntej, co ci Zyus przikozoł! Co byś tego błozna przikuł ziylaznom ankrom do skały” – to jedna z kwestii klasycznego dzieła w tłumaczeniu na gwarę śląską. Autorem przekładu jest  wybitny znawca antyku – profesor Zbigniew Kadłubek. Prometois przibity ukaże się na przełomie października i listopada.

Twórcy Canon Silesiae myślą już o następnych książkach do przełożenia na gwarę śląską – prawdopodobnie będą to dzieła Szekspira lub Hemingwaya.

Źródło tekstu i grafiki: http://www.tvn24.pl/katowice,51/klasyke-literatury-przeloza-na-godke-slaski-to-nie-skansen,359647.html

|