kwi
28

Najlepszy przekład z języka hiszpańskiego

Czesław Ratka został laureatem XI edycji Nagrody Instytutu Cervantesa w Polsce za Tłumaczenie Literackie 2013 roku. Tego wybitnego tłumacza uhonorowano za przekład Araukany Alonso de Ercilli y Zúñigi. Wręczenie tego prestiżowego wyróżnienia odbyło się 23 kwietnia 2014 r. w Instytucie Cervantesa w Krakowie.

Czesław Ratka ukończył Politechnikę Śląską. Od dawna fascynuje się historią odkrycia i podboju Ameryki. Języka hiszpańskiego nauczył się, aby poznać relacje uczestników szesnastowiecznych wypraw odkrywczo-zdobywczych w oryginale. Kilkanaście lat temu przełożył Naufragios Álvara Núñeza Cabeza de Vaca. Jak zdradza, doprowadzenie do końca tłumaczenia Araukany (uznanej za chilijską epopeję narodową) zajęło mu około 4500 godzin.

Prestiżowa Nagroda Instytutu Cervantesa stanowi wyraz uznania dla zasług tłumaczy literatury hiszpańskojęzycznej w Polsce – wszak to dzięki nim mamy możliwość przeczytania wielu wspaniałych książek. To wyjątkowe wyróżnienie pozwala zwrócić uwagę na obecność pozycji hiszpańskojęzycznych, ich autorów, tłumaczy i wydawców na rynku polskim.

W poprzednich latach Nagrodą Instytutu Cervantesa zostali uhonorowani znakomici tłumacze: Ewa Zaleska, Barbara Jaroszuk, Katarzyna Okrasko, Tomasz Pindel, Janusz Wojcieszak, Piotr Fornelski, Wojciech Charchalis, Filip Łobodziński, Elżbieta Komarnicka, Carlos Morrodán Casas i Marta Szafrańska-Brandt.

Serdecznie gratulujemy!

Źródło tekstu i grafiki: http://www.instytutksiazki.pl/wydarzenia,aktualnosci,31081,najlepszy-przeklad-z-hiszpanskiego.html

|