cze
29

„Martwe dusze” Gogola w nowym tłumaczeniu

Już niebawem do naszych księgarń trafi nowe wydanie klasyki literatury rosyjskiej. Martwe dusze Mikołaja Gogola doczekały się kolejnego przekładu na język polski.

Znakomita powieść Martwe dusze Mikołaja Gogola – wybitnego rosyjskiego pisarza – została wydana po raz pierwszy w 1842 roku i do dziś zachwyca kolejne pokolenia czytelników. Co ciekawe, sam Gogol kilkakrotnie palił rękopisy powieści, w których wyjaśniał swą postawę wobec Rosji i Rosjan. W Polsce ta wyjątkowa książka jest znana przede wszystkim z przekładu Władysława Broniewskiego. Niebawem będziemy mogli sięgnąć po nowe tłumaczenie – autorstwa Wiktora Dłuskiego.

Głównym bohaterem Martwych dusz jest Paweł Iwanowicz Cziczikow, który przemierza w interesach rosyjską prowincję i poznaje lokalne osobistości (m.in. prezesa sądu, policmajstra czy gubernatora). Uważnie obserwuje rosyjskie społeczeństwo. Szukając martwych dusz na sprzedaż, spotyka ludzi naznaczonych przez swój los, a w końcu musi się zmierzyć z samym sobą.  

Warto sięgnąć po nowe wydanie Martwych dusz i przypomnieć sobie wędrówkę Pawła Iwanowicza Cziczikowa. Przy okazji można porównać klasyczne tłumaczenie Władysława Broniewskiego z nowym przekładem powieści.

Źródło tekstu i grafiki: http://www.znak.com.pl/kartoteka,ksiazka,4806,Martwe-dusze

|