lis
11

Komiksowe śląsko-polskie rozmówki

Wyjątkowy komiks z polsko-śląskimi dwuznacznościami językowymi nareszcie doczekał się wydania książkowego! Achim godej Joanny Furgalińskiej to doskonała pozycja, dzięki której możemy poznać śląską gwarę.

Joanna Furgalińska, wybitna artystka, poprzez ten wspaniały komiks przybliżała gwarę śląską na jednym z internetowych portali społecznościowych. Przygody Achima i jego rodziny cieszą się ogromną popularnością (i to nie tylko wśród mieszkańców Śląska, ale również na przykład Warszawy). Teraz są dostępne również w formie książkowej. Humor w Achim godej oparty jest na polsko-śląskich leksykalnych dwuznacznościach i pułapkach. Dzięki oryginalnej formie i dowcipwi łatwo wytłumaczyć zawiłości śląskiej gwary.

Na obrazkach zobaczymy Achima, Ernę, Alojza z małżonką ich dzieci oraz kamrata Ecika. Trudno im się porozumieć z sąsiadami Szczebrzeszyńskimi – bo Achim godo, a sąsiedzi mówią. To prowadzi do wielu zabawnych sytuacji. Przykładowy dialog w szkole: „W przyszłym tydniu przidom moji łojcowie”, „A ilu ty masz ojców?”, „Dwóch”. Tymczasem „łojcowie” to po śląsku rodzice. Jak przyznaje Furgalińska, rodowód niektórych scenek to zdarzenia autentyczne. 

Książka
Achim godej jest rozwinięciem znakomitego słownika Ślonska godka autorstwa Joanny Furgalińskiej. Warto się zapoznać z obiema pozycjami, aby przybliżyć sobie śląską gwarę.

Źródło tekstu: http://www.dziennikzachodni.pl/artykul/3456443,achim-godej-polska-slucha-nauka-godki-na-facebooku-achim-godej-komiks,1,id,t,sa.html
Źródło grafiki: http://www.sklep.gildia.pl/komiksy/255713-joanna-furgalinska-achim-godej-slonsko-godka-dla-hanysow-i-goroli

|