gru
28

Komiks o Zamenhofie i esperanto

Niedawno w naszych księgarniach pojawił się wyjątkowy komiks przybliżający postać Ludwika Zamenhofa, wybitnego twórcy międzynarodowego języka esperanto. Autorem scenariusza jest Wojciech Łowicki, a rysunków – Daniel Baum.

Nazwa tego sztucznego języka pochodzi od pseudonimu Ludwika Zamenhofa „Doktor Esperanto” (który można przetłumaczyć jako „doktor, który ma nadzieję”). Obecnie esperanto uważa się za najłatwiejszy język do nauczenia się.  Przy tworzeniu słów korzysta przeważnie z zachodnich języków europejskich, charakteryzuje się również bardzo prostymi zasadami gramatycznymi. Od 2012 roku można tłumaczyć esperanto przy użyciu narzędzia Google Translate.

Książka biograficzna Doktor ESPERANTO stanowi próbę przybliżenia postaci Ludwika Zemenhofa. Atrakcyjna komiksowa forma ma zachęcić młodych odbiorców do lektury. Wojciech Łowicki (kurator wystaw, autor znakomitych esejów poświęconych komiksom) i Daniel Baum (rysownik, grafik, twórca komiksów historycznych) starali się przedstawić jak najwięcej faktów z życia Zamenhofa oraz okresu historycznego, w jakim rozwijał się język esperanto.

Ludwik Zamenhof pochodził z Białegostoku (warto przypomnieć, że w XIX wieku na ulicach tego miasta można było usłyszeć języki polski, jidysz, rosyjski i niemiecki) marzył o uniwersalnym języku, który zlikwidowałby nieporozumienia między narodami. Pierwszy podręcznik esperanto wraz z zasadami gramatycznymi i słownikiem – Enea Libro – opublikowano w Warszawie 26 lipca 1887 roku.

Warto sięgnąć po komiks Doktor ESPERANTO i zapoznać się z okolicznościami powstania sztucznego języka

Źródło tekstu i grafiki: http://culture.pl/pl/dzielo/wojciech-lowicki-daniel-baum-doktor-esperanto

|