lut
11

Warsztaty dotyczące przekładu orzeczeń sądowych

21 lutego 2015 r. odbędą się warsztaty terminologiczno-tłumaczeniowe dla tłumaczy języka angielskiego. Zajęcia będą poświęcone przekładowi orzeczeń w sprawach cywilnych. Zgłoszenia można nadsyłać do 18 lutego 2015 r.

Warsztaty „Jak tłumaczyć orzeczenia sądowe w sprawach cywilnych?” przeznaczone są dla tłumaczy (również przysięgłych), studentów i absolwentów kierunków tłumaczeniowych (z języka polskiego na angielski i odwrotnie) oraz filologii angielskiej

Program warsztatów obejmuje m.in. przedstawienie i porównanie struktury i rodzajów polskich i angielskojęzycznych orzeczeń w sprawach cywilnych, analizę terminologii i frazeologii oraz stałych fragmentów występujących w tego rodzaju dokumentach. Uczestnicy dowiedzą się również, jak radzić sobie z komplikacjami przekładowymi częstymi przy tłumaczeniu orzeczeń prawnych. W trakcie szkolenia zostaną także sprawdzone i omówione tłumaczenia fragmentów wyroków lub postanowień wykonanych przez uczestników.

Warsztaty prowadzi Tomasz Żebrowski, anglista, doświadczony wykładowca, znakomity tłumacz tekstów prawniczych, członek Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich i PT TEPiS.

Warsztaty odbędą się 21 lutego 2015 r. w godzinach 10-17.30 w siedzibie Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich w Warszawie (ul. Puławska 138 A/2). Zgłoszenia można nadsyłać do 18 lutego 2015 r.

Źródło tekstu i grafiki: http://www.szkolenia.stp.org.pl/szkolenie/2015/130

|