lut
20

Poezja Jacka Dehnela po niemiecku

Jacek Dehnel – wybitny pisarz, poeta i tłumacz – jest bohaterem kolejnej odsłony wyjątkowego projektu translatorskiego „Liryka ekstra/ ausgezeichnet liryk”. Znakomite wiersze Dehnela przełożyła na język niemiecki Dagmara Kraus.

Jacek Dehnel jest wybitnym polskim prozaikiem, poetą i tłumaczem. W swoim dorobku ma m.in. powieści (Lala, Saturn. Czarne obrazy z życia mężczyzn z rodziny Goya), zbiory opowiadań (Balzakiana, Rynek w Smyrnie), tomiki poetyckie (Ekran kontrolny, Brzytwa okamgnienia), album (Fotoplastikon), oraz tłumaczenia – przełożył m. in. zbiór poezji łotewskiego twórcy Kārlisa Vērdiņša Niosłem Ci kanapeczkę, a także z angielskiego Hotel de Dream, książkę Edmunda White’a (tę drugą pozycję razem z Piotrem Tarczyńskim). Zaprezentował też nowy przekład Wielkiego Gatsby’ego Francisa Scotta Fitzgeralda. Wiersze Jacka Dehnela w oryginale oraz tłumaczeniu Dagmary Kraus na język niemiecki można przeczytać na stronie internetowej projektu – czyli tutaj. Znajduje się tam również mini-wywiad z poetą.

Projekt „Liryka extra/ausgezeichnet liryk” powstał przy współpracy Fundacji Wisławy Szymborskiej, Instytutu Goethego, a także Literaturwerkstatt Berlin. Do udziału zaproszonych zostało pięciu polskich i pięciu niemieckich poetów, których wiersze dostrzeżono już w ich krajach: Krystyna Dąbrowska, Justyna Bargielska, Jacek Dehnel, Jacek Podsiadło, Tomasz Różycki, a także Jan Wagner, Uljana Wolf, Tom Schulz, Dagmara Kraus i Kerstin Preiwuss.

Co dwa tygodnie przedstawia się na przemian twórczość polskich i niemieckich autorów. Każdy rozdział projektu to nie tylko nowe wiersze, ale także ciekawe wywiady z poetami. Prezentacji kolejnych utworów będą towarzyszyć animacje przygotowane przez artystów sztuk wizualnych, a także tłumaczenia cenionych tłumaczy poezji.

Źródło tekstu i grafiki: http://www.instytutksiazki.pl/wydarzenia,aktualnosci,32600,liryka-extra-jacek-dehnel.html

|