mar
6

Nagrody dla Very Verdiani i Lidii Tanuszewskiej

Na początku 2015 roku została ustanowiona prestiżowa Nagroda Translatorska dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego. Każdego roku będzie przyznawana za całokształt twórczości translatorskiej tłumaczowi i promotorowi twórczości Ryszarda Kapuścińskiego za granicą oraz za przekład na nowy język, na który dotąd nie tłumaczono książek wybitnego polskiego reportażysty.  Znamy już pierwszych laureatów.

W tym roku za całokształt pracy tłumaczeniowej Nagrodą Translatorską dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego została uhonorowana Vera Verdiani (na zdj.). Urodziła się w 1935 roku we Florencji. Tłumaczy literaturę francuską i polską, na jej dorobek translatorski składają się m.in. dzieła Brunona Schulza, Witolda Gombrowicza, Sławomira Mrożka, Gustawa Herlinga-Grudzińskiego. Przełożyła także na język włoski aż piętnaście reportaży Ryszarda Kapuścińskiego.

Nagroda za przekład książek Kapuścińskiego na nowy język trafiła do Lidii Tanuszewskiej, która zapoznała macedońskich czytelników z twórczością znakomitego polskiego reportażysty. Tanuszewska wykłada literaturę polską i przekładoznawstwo na Uniwersytecie św. Cyryla i Metodego w Skopju. Do tej pory na język macedoński przetłumaczyła utwory Brunona Schulza, Gustawa Herlinga-Grudzińskiego i Olgi Tokarczuk.

Warto przypomnieć, że Ryszard Kapuściński twierdził, że jest tylko w połowie autorem swoich książek wydanych w obcym języku. Wielokrotnie mówił o wyjątkowej roli tłumacza w literaturze. To właśnie przekład poszerza horyzonty myślowe, otwiera czytelnika na inny świat, pozwala mu dzielić osobiste doświadczenie autora. Twórczość Kapuścińskiego tłumaczono już na blisko 40 języków.

Serdecznie gratulujemy!

Źródło tekstu i grafiki: http://www.instytutksiazki.pl/wydarzenia,aktualnosci,32717,nagroda-dla-tlumaczy-kapuscinskiego.html

|