maj
2

Nagroda dla młodych tłumaczy

Harvill Secker Young Translators’ Prize – prestiżowa nagroda dla młodych tłumaczy zostanie przyznana już po raz szósty. W każdej edycji nagradza się tłumaczy z innego języka – w tym roku to język polski.

W konkursie mogą wziąć udział wszyscy między 18 a 34 rokiem życia. Uczestnicy mają za zadanie przetłumaczyć na język angielski opowiadanie Macieja Miłkowskiego Tatuaż zamieszczonej w książce Wist, którą wydała Fundacja Zeszytów Literackich. Opowiadanie do przekładu można pobrać ze strony internetowej konkursu – wystarczy kliknąć tutaj

Tłumaczenie opowiadania należy przesłać do końca lipca 2015 r. Prace oceni jury, w skład którego wejdą: wybitna tłumaczka Antonia Lloyd-Jones, pisarka Eva Hoffman, dziennikarka Catherine Taylor i Ellie Steel – redaktorka Harvill Secker. Laureata poznamy w październiku. Nagroda ma charakter finansowy (tysiąc funtów). Ponadto zwycięzca weźmie udział w znakomitych warsztatach przekładowych z Antonią Lloyd-Jones oraz w listopadowym festiwalu Crossing Border, a także otrzyma książki z wydawnictwa Harvill Secker.

Harvill Secker to brytyjskie wydawnictwo publikujące literaturę międzynarodową. Wydawł już książki takich pisarzy jak J.M. Coetzee, José Saramago, Haruki Murakami, Günter Grass, Henning Mankell, Jo Nesbo, Karl Ove Knausgaard czy Umberto Eco.

Źródło tekstu i grafiki: http://www.instytutksiazki.pl/wydarzenia,aktualnosci,33067,nagroda-harvill-secker-dla-mlodych-tlumaczy-.html

|