lip
29

„Lalka” Prusa w esperanto

Nakładem Książnicy Podlaskiej oraz Białostockiego Towarzystwa Esperantystów została właśnie wydana Lalka Bolesława Prusa w przekładzie na język esperanto. Autorem tłumaczenia – dokonanego już przeszło trzydzieści lat temu – jest Tomasz Chmielnik.

2016.07.29_Lalka Prusa w esperantoLa pupo – taki tytuł ma Lalka, znakomita powieść Bolesława Prusa w języku esperanto. Książka właśnie ukazała się nakładem Książnicy Podlaskiej oraz Białostockiego Towarzystwa Esperantystów. Lalkę na esperanto przełożył Tomasz Chmielnik. Publikacja została wzbogacona o fotografie miejsc związanych z książką oraz przypisy wyjaśniające treść zagranicznym czytelnikom. Nakład liczy kilkaset egzemplarzy.

Tłumaczenie Lalki autorstwa Tomasza Chmielnika powstało już w latach 80. ubiegłego wieku, a jednak do tej pory brakowało środków finansowych na wydanie książki. W 2015 roku tematem Narodowego Czytania była właśnie ta wybitna powieść Prusa – wtedy Białostockie Towarzystwo Esperantystów zwróciło się do tłumacza z prośbą o przełożenie choć jednego rozdziału z książki na esperanto. Wtedy okazało się, że Lalka została już przetłumaczona.

Lalka nie jest pierwszą książką, którą przetłumaczono na esperanto z inicjatywy miłośników tego języka w Białymstoku – rodzinnym mieście Ludwika Zamenhofa, twórcy esperanto. W 2015 roku ukazał się tom poezji Wisławy Szymborskiej, a wcześniej twórczość Sokrata Janowicza, Lidii Ligęzy i Jana Leończuka. W 2009 roku wydano także antologię poezji podlaskich poetów.

Źródło tekstu i grafiki: http://culture.pl/pl/artykul/lalka-prusa-przetlumaczona-na-esperanto

|