paź
13

Tłumaczenie „Biegunów” w finale National Book Award

Przekład Biegunów (czyli Flights) autorstwa Jennifer Croft znalazł się w ścisłym finale prestiżowej National Book Award. Powalczy o zwycięstwo z czterema innymi pozycjami. Czy znakomita powieść Olgi Tokarczuk po raz kolejny znajdzie uznanie?

2018.10.13_Tłumaczenie Biegunów w finale National Book AwardDobra passa Olgi Tokarczuk, wybitnej polskiej pisarki, trwa. Tym razem tłumaczenie Biegunów (Flights) znalazło się w ścisłym finale amerykańskiej National Book Award. Autorką przekładu jest Jennifer Croft.

Bieguni (tytuł nawiązuje do nazwy rosyjskiej sekty z XVIII wieku) to powieść o nielinearnej narracji opisującą życie w wiecznym ruchu i podróż nie tylko przez różne sfery geograficzne, czasowe i różne dyskursy, ale także pomiędzy językiem literackim i różnymi jego nieoficjalnymi odmianami. Ta książka otrzymała w 2008 polską nagrodę Nike, a jej angielskie tłumaczenie – Międzynarodową Nagrodę Bookera. Teraz powieść ma szansę na National Book Award, czyli jedno z najważniejszych wyróżnień literackich – w kategorii tłumaczenie.

Finałowa lista liczy pięć pozycji – poza książką Olgi Tokarczuk można na niej znaleźć: Disoriental (Négar Djavadi) w tłumaczeniu Tiny Kover, norweską powieść Love (Hanne Ørstavik) w tłumaczeniu Martina Aitkena (pozycja dostępna również w Polsce w przekładzie Marii Sibińskiej), Trick (Domenico Starnone – przekład – Jhumpa Lahiri. Tę powieść włoskiego scenarzysty wydano również w języku polskim jako Psikus w tłumaczeniu Katarzyny Skórskiej) oraz japońską pozycję The Emissary (Yoko Tawada) w przekładzie Margaret Mitsutani.

Która z książek zostanie uhonorowana National Book Award? Dowiemy się już 14 listopada 2018 r.

Źródło tekstu i grafiki: https://www.biblionetka.pl/art.aspx?id=1065089

|