Archiwa tagu: tłumaczenia flamandzki

mar
8

Istna Wieża Babel!

Oto trzecia odsłona Wyspy klucz Małgorzaty Szejnert. Dlaczego stacja dla imigrantów na wyspie Ellis była jak Wieża Babel? Mekka wszelkich ras, kultur i języków?

Zgodnie z Encyclopedia of Ellis Island Barry’ego Moreno, tylko w latach 1899 – 1931 do Stanów Zjednoczonych napłynęło ponad 3,3 mln południowych Włochów, 1,6 mln Niemców, 1,5 mln Polaków, 1,3 mln Anglików, 1 mln Skandynawów, tyle samo Irlandczyków, 700 tys. Meksykanów oraz 620 tys. północnych Włochów, nie wspominając o innych nacjach, które nie były aż tak liczne.  I jak tutaj ogarnąć napierający tłum emigrantów? Doktor Safford, patrząc na podróżnych, odczuwał potrzebę nadania tej magmie jakiegoś porządku, chodziło mu jednak nie o porządek administracyjny, lecz przyrodzony. Tłum jest zbiorowiskiem wszelakich ras. Jakich? więcej…

lut
28

Niezwykli Tłumacze na Ellis Island

Czytając „Wyspę klucz” wiedziałam, że muszę Wam to przekazać. W okresie szczytu imigracyjnego na Ellis Island pracowało 36 tłumaczy!

Wyspa klucz to doskonały reportaż autorstwa Małgorzaty Szejnert wielowątkowo opisujący wyspę Ellis, która dla większości imigrantów przybyłych do upragnionej Ameryki, była świadkiem pierwszych kroków na terytorium USA. Powstanie ośrodka przyjmującego imigrantów, jego lata świetności, kryzysu, współcześnie funkcjonujące tam muzeum a wreszcie niesamowite losy pracowników Ellis Island, imigrantów i ich rodzin, przykują uwagę każdego czytelnika tej niesamowitej książki. Co jednak Wam chciałam przekazać? Przede wszystkim wielojęzyczność i wielokulturowość, jaka wiąże się z dziejami wyspy.

Posłużę się w tym celu cytatem. więcej…